By Daniel Raveh
ISBN-10: 1441114661
ISBN-13: 9781441114662
ISBN-10: 1441122125
ISBN-13: 9781441122124
ISBN-10: 1441146229
ISBN-13: 9781441146229
Patajali's Yogasutra is an old canonic Indiantext composed in Sanskrit within the third or 4th century. Belonging to a verydifferent cultural milieu, this multi-layered textual content is philosophical, mental and functional in nature. supplying a philosophical analyzing ofPatajali's Yogasutra, this e-book discusses subject matters equivalent to freedom, self-identity, timeand transcendence, and translation among languages, cultures andRead more...
summary:
Read Online or Download Exploring the Yogasutra : Philosophy and Translation PDF
Similar sacred writings books
The Passionate Torah: Sex and Judaism by Danya Ruttenberg PDF
During this designated choice of essays, a few of ultra-modern smartest Jewish thinkers discover a vast diversity of primary questions in order to stability historical culture and sleek sexuality. within the previous couple of many years a couple of factors—post-modernism, feminism, queer liberation, and more—have introduced dialogue of sexuality to the fore, and with it a complete new set of questions that problem well-known traditions and methods of considering.
Head, Eyes, Flesh, and Blood: Giving Away the Body in Indian - download pdf or read online
Head, Eyes, Flesh, and Blood is the 1st complete learn of a vital narrative subject in premodern South Asian Buddhist literature: the Buddha's physically self-sacrifice in the course of his past lives as a bodhisattva. engaging in shut readings of reports from Sanskrit, Pali, chinese language, and Tibetan literature written among the 3rd century B.
Read e-book online Text-Critical and Hermeneutical Studies in the Septuagint PDF
Text-critical and Hermeneutical experiences within the Septuagint is the identify of a bilateral examine venture carried out from 2009 to 2011 through students from the colleges of Munich (Germany) and Stellenbosch (South Africa). The joint examine company used to be rounded off by way of a convention that came about from thirty first of August - 2d of September 2011 in Stellenbosch.
- Praesentia Dei: Die Vorstellungen von der Gegenwart Gottes im Hiobbuch
- Retelling the Law: Genesis, Exodus-Numbers, and Samuel-Kings as Sequential Hypertextual Reworkings of Deuteronomy
- Interpreting the Old Testament in Africa: Papers from the International Symposium on Africa and the Old Testament in Nairobi, October 1999
- The Shin Buddhist Classical Tradition: A Reader in Pure Land Teaching (Vol 1)
- The Life of David (Jewish Encounters)
Extra info for Exploring the Yogasutra : Philosophy and Translation
Example text
In the present case, the Yogasūtra translation accompanies a philosophical discussion, and does not stand at the center. Another Yogasūtra translator (and much more), whose work I consulted is Swāmī Veda Bhāratī. My reading of Patañjali’s Yogasūtra strongly benefited from the work of K. C. Bhattacharyya (KCB) (1875–1949). KCB’s philosophical writings revolve around the notion of freedom. He thinks about freedom at the levels of knowledge (or reason), will, and feeling. Correspondingly, he focuses on Advaita Vedānta and Sāṃkhya (freedom at the level of knowledge), on yoga philosophy and the philosophy of Immanuel Kant (freedom at the level of will), and on rasa or the aesthetic feeling (freedom at the level of feeling).
In the quoted paragraph, Kublai wants to hear about Marco and about Venice as another name for the “inheritance” which he brings along to his translation work. ” Moreover, he argues that “the other” can only be acknowledged as such in comparison with the familiar. The great Khan therefore demands that Venice be explicitly mentioned in every description/ translation from now on. ” In the process of translation, I hinted above, not just the text is transformed, but even the translator is of the capacity to be transformed.
33–5. , p. 103. 22 See Abhishiktananda (1975), pp. 46, one finds for example the heron, elephant, and camel postures (krauñca-niṣadana, hasti-niṣadana, and uṣṭra-niṣadana respectively). Patañjali himself mentions animals twice, however, in a very different context. ” (baleṣu hasti-bala-ādīni). The context, here, is the powers (siddhi-s) that the yogin obtains through different types of meditation. Patañjali is hardly interested in the world, and the mention of an elephant is a rare acknowledgment of external world outside one’s consciousness.
Exploring the Yogasutra : Philosophy and Translation by Daniel Raveh
by Paul
4.2